无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

真維斯“冠名”清華樓

2011-05-26 10:29
日前引發(fā)極大爭(zhēng)議的真維斯樓“冠名”英文說(shuō)法就是take on the name of或者name something after。

鐵桿粉絲 die-hard fan

2011-05-25 14:15
Die-hard fan就是指“鐵桿粉絲”,也可以用hardcore fan或者stan來(lái)形容。Die-hard和hardcore這里都用來(lái)形容頑固、瘋狂、堅(jiān)定的支持者。

三峽“放水”

2011-05-25 08:58
Water release就是“下泄流量”,也就是“放水量”。“向下游地區(qū)放水”就是discharge/release water to downstream areas。

高考“生源” student pool

2011-05-24 14:02
Student pool指的是高考“生源”,pool在這里是“備用人員”的統(tǒng)稱,比如pool of applicants(應(yīng)聘人才庫(kù))、male/female pool(男/女生源)。

離婚“緩沖室” buffer zone rooms

2011-05-24 08:49
"Buffer zone" rooms就是江蘇民政局為想離婚的夫婦設(shè)立的離婚“緩沖室”。設(shè)立離婚“緩沖區(qū)”是為了不讓人們一時(shí)沖動(dòng)決定離婚。

迎嬰聚會(huì) baby shower

2011-05-23 13:19
Baby shower就是“迎嬰聚會(huì)”,也稱為baby shower party,是專為8到9個(gè)月的臨產(chǎn)孕婦舉辦的派對(duì)。

“私奔”英文怎么說(shuō)

2011-05-23 08:54
“私奔”的英文就是elope這個(gè)詞,其英文解釋為run away secretly with one's beloved(與自己所愛(ài)的人偷偷逃走)。“與某人私奔”可以用elope/run off with somebody來(lái)表示。

中巴“全天候友誼”

2011-05-20 13:20
All-weather friendship就是“全天候友誼”,意思是雙方友誼經(jīng)過(guò)時(shí)間考驗(yàn),在任何時(shí)間都是好朋友。

英菲尼迪VS infinity

2011-05-19 13:30
Infiniti就是最近大熱的“英菲尼迪”品牌汽車。Infiniti源自英文infinity,意為“無(wú)限的,無(wú)盡的”,其品牌標(biāo)志為一條無(wú)限延伸的道路。

什么是“熟年離婚”?

2011-05-19 09:05
Late-life divorce就是指“熟年離婚”,也稱為“銀發(fā)離婚”。“熟年離婚”一詞來(lái)自日本,日語(yǔ)為jukunen rikon,指子女剛剛成人、正在步入老年的夫妻離婚現(xiàn)象。

能源危機(jī) energy crunch

2011-05-18 13:53
Energy crunch即“能源危機(jī)”,指因?yàn)槟茉垂?yīng)短缺或是價(jià)格上漲而影響經(jīng)濟(jì),通常涉及到石油、電力或其他自然資源的短缺。

自律公約 self-discipline pact

2011-05-18 08:56
Self-discipline pact就是指“自律公約”,self-discipline就是指“自律、自我約束”。

IMF總裁“性侵犯” sexual assault

2011-05-17 13:04
Sexual assault就是指“性侵犯”,性質(zhì)比sexual harassment(性搔擾)更為惡劣。犯下此種罪行的就稱為sex offender(性犯罪者)。

吊銷執(zhí)照 revoke license

2011-05-17 09:03
高曉松因drunken driving(醉駕)而被捕,警方宣布revoke his driver’s license(吊銷他的駕駛執(zhí)照)。

父親假 paternity leave

2011-05-16 13:17
Paternity leave就是“父親假”,也就是男性在配偶產(chǎn)子后享受的假期。女性生了孩子后享受的產(chǎn)假則稱為maternity/maternal leave或baby break。

什么是“自媒體”

2011-05-16 08:56
We-Media就是指“自媒體”。自媒體是指私人化、平民化、普泛化、自主化的傳播者,以現(xiàn)代化、電子化的手段,向不特定的大多數(shù)或者特定的單個(gè)人傳遞信息的新媒體的總稱。

指紋比對(duì) fingerprint comparison

2011-05-13 13:09
文中的fingerprint comparison就是指“指紋比對(duì)”。嫌疑犯在作案時(shí),會(huì)留下fingermark(指痕,指跡)。

酒駕 & 醉駕

2011-05-12 11:25
文中的drunken driving就是指“醉駕”,比“DUI”(driving under the influence,酒駕)的情節(jié)更嚴(yán)重,更容易引發(fā)交通事故。“酒駕”也可以用driving while intoxicated來(lái)表示。

全國(guó)性大罷工 general strike

2011-05-11 16:47
General strike就是“全國(guó)性大罷工”,是工會(huì)發(fā)起的,屬于official strike(正式罷工),而非未經(jīng)工會(huì)批準(zhǔn)的自發(fā)的wildcat strike(野貓式罷工)。

決定性勝利 decisive victory

2011-05-11 13:21
文中的decisive victory就是指“決定性勝利”。“贏得決定性勝利”可以用gain a decisive victory來(lái)表達(dá)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US