无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網(wǎng)英語點津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

各種“大會”的說法

2011-07-05 15:29
Grand gathering就是“大會”,指的是盛大的會議,也可稱之為“盛會”。這種會議通常比較隆重,規(guī)模大,內(nèi)容重要,有紀(jì)念意義。

奧巴馬“擅離職守”?

2011-07-05 09:09
文中的AWOL就是指“擅離職守、無故缺席”,也可以指軍隊中“無故離隊”,全稱為absent without leave或者absent without official leave。

太空垃圾 space debris

2011-07-01 10:35
Space debris就是“太空垃圾”,也可以用space junk或space trash來表達(dá)。太空垃圾是圍繞地球軌道的無用人造物體,其構(gòu)成包括人造衛(wèi)星碎片、漆片、粉塵,甚至整個火箭發(fā)動機(jī)。

偽造照片 doctored photo

2011-06-30 09:02
Doctored picture就是“偽造照片”,眼尖的網(wǎng)友一下子就看出這是一張composite photo(合成照片),也就是在電腦上用Photoshop軟件合成的照片。

“贓款”種種

2011-06-29 08:52
Ill-gotten money就是指“贓款”,也可以指“不義之財”,也可以稱為ill-gotten gains,ill-gotten就是“以不正當(dāng)手段所得的、來路不正的”。

捐款濫用 misuse of donations

2011-06-28 10:03
Misuse of donations就是指“捐款濫用”,也可以稱為improper allocation of funds。此次,紅十字會還被審計出了其它一些spending irregularities(違規(guī)支出)問題。

北京突降“暴雨”

2011-06-27 15:08
文中的torrential downpour就是“傾盆大雨”,暴雨來臨前,北京市氣象臺發(fā)布了blue rainstorm warning(暴雨藍(lán)色預(yù)警)。

史詩電影 epic film

2011-06-24 13:34
Epic film就是“史詩電影”,一般以歷史為題材,時間跨度較大,場面宏大,資金投入也大。epic也指“了不起的事,壯舉”,例如:Saving a child from icy water is really something of an epic.

國際寡婦日 International Widows’ Day

2011-06-24 09:11
2011年6月23日是第一個國際寡婦日。聯(lián)合國舉行寡婦日紀(jì)念活動,旨在提供一個機(jī)會,使人們特別認(rèn)識到寡婦及其子女的困境,并通過賦予寡婦權(quán)利來確保她們的人權(quán)和減輕貧困。

自主創(chuàng)新 self-dependent innovation

2011-06-23 13:10
Self-dependent innovation就是“自主創(chuàng)新”。Self-dependent有“自力更生”的意思。創(chuàng)新包括technological innovation(技術(shù)創(chuàng)新),也包括institutional innovation(體制創(chuàng)新)。

“夏至”后迎來“三伏天”

2011-06-23 09:12
Summer solstice就是“夏至”,與之相對的則是winter solstice(冬至),分別是一年中白晝最長、最短的兩天。

成人禮 coming-of-age ceremony

2011-06-22 13:25
Coming-of-age ceremony就是“成人禮”,是在少男少女年齡滿18歲時舉行的象征邁向成人階段的儀式。男孩要進(jìn)行capping ceremony,女孩要進(jìn)行hair-pinning ceremony。

“海外搶房”英文怎么說

2011-06-22 08:59
Snap up properties overseas就是指“海外搶房”。Snap up意為“搶購”,比如The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.

電影預(yù)告片 movie trailer

2011-06-21 13:14
Movie trailer就是“電影預(yù)告片”。一部優(yōu)秀的電影預(yù)告片比許多promotional campaigns(宣傳活動)都要有效。

“高姐”英語怎么說

2011-06-21 08:49
High-speed train attendant就是指“高姐”,也就是高鐵上的女性乘務(wù)員。High-speed train/rail也就是“高速鐵路”(高鐵)。

就業(yè)歧視 employment discrimination

2011-06-20 14:05
Employment discrimination就是“就業(yè)歧視”,多涉及gender discrimination(性別歧視)、age discrimination(年齡歧視)、place discrimination(地域歧視)等。

唱紅歌 red song chorus

2011-06-20 08:50
Red song chorus就是指“唱紅歌”,red song就是“紅色歌曲”。相關(guān)的說法還有red tour(紅色旅游)、red resources(紅色資源)、red relics(紅色遺跡)等等。

“非法轉(zhuǎn)移財產(chǎn)”英文表達(dá)

2011-06-17 13:22
Transfer their assets overseas就是指“向境外轉(zhuǎn)移財產(chǎn)”,也稱為cross-border transfers of ill-gotten gains(越境轉(zhuǎn)移非法所得),被轉(zhuǎn)移的財產(chǎn)就稱為assets transferred overseas。

谷歌“涂鴉” Google Doodle

2011-06-17 08:45
1999年,Google的兩位聯(lián)合創(chuàng)始人去參加內(nèi)華達(dá)州一年一度的“火燒人”節(jié)日,為了讓人們知道他們的行蹤,就在Google的logo里加入了“火燒人”節(jié)日的標(biāo)志,這就是第一個doodle。

品牌忠誠度 brand loyalty

2011-06-16 15:52
Brand loyalty就是指“品牌忠誠度”,指的是對某一品牌的信賴和熱衷。好的brand name可以起到極佳的宣傳效果,因此不少公司設(shè)立了品牌總監(jiān)來擴(kuò)大brand awareness。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US