青年發(fā)展協(xié)助 youth outreach
[ 2009-04-24 08:41 ]
美國總統(tǒng)奧巴馬于4月21日簽署了公眾服務法案,將在今后數(shù)年內(nèi)投入57億美元促進公共服務事業(yè)。根據(jù)這一法案,美國將把創(chuàng)立于1993年的公眾服務機構——國民服務隊(AmeriCorps)的人數(shù)增加兩倍,并將設立一項基金,用于幫助非盈利服務團體招募和管理志愿者。法案還確立了公共服務的五個方向,包括救助窮人、改善教育、鼓勵節(jié)能、加強保健和幫助老兵。
請看外電的報道:
AmeriCorps offers a range of volunteer opportunities including housing construction, youth outreach, disaster response and caring for the elderly. Most receive an annual stipend of slightly less than $12,000 for working 10 months to a year.
美國的國民服務隊提供了一系列的志愿服務的機會,包括房屋建設、青年發(fā)展協(xié)助、應對災難及照料老人。每年工作10個月至一年的志愿者大部分都會得到將近1.2萬美元的津貼。
在上面的報道中,youth outreach的意思是“青年發(fā)展協(xié)助”。在香港有專門的youth outreach,叫作“協(xié)青社”,是一家為年輕人提供危機介入服務的機構,以幫助和挽救邊緣青少年為目的。在美國,youth outreach是一項服務,即針對年輕人的需要提供的服務,目的也是防止青少年心理問題和保護青少年的身心健康。
在youth outreach里,outreach一詞的意思是an effort by individuals in an organization or group to connect its ideas or practices to the efforts of other organizations, groups, specific audiences or the general public(某個組織中的個人在理念和行動上和其他組織、團體、特定對象或公眾聯(lián)合做出的努力)。一般做outreach的是非盈利性的機構。和outreach組合而成的短語很多,如love outreach(愛心活動)、industry outreach(行業(yè)外展),“外展”即向外擴展,和其他的組織建立聯(lián)系。現(xiàn)在還有了blogger outreach(博主聯(lián)盟)。
但是outreach也不總是積極的意思,像dancing outreach就是“搖頭丸”的意思。
相關閱讀
一站式服務點 one-stop shop
入境旅游市場
測謊考驗 straight-face test
動員講話 Pep talk
(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|