无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

我國設立“中國農民豐收節”

中國日報網 2018-06-22 10:35

分享到

 

經黨中央批準、國務院批復,自2018年起我國將每年農歷秋分設立為“中國農民豐收節”。

我國設立“中國農民豐收節”

Local Yi ethnic people harvest traditional Chinese herbal medicine in Weishan county, Dali prefecture, Yunnan province, April 3, 2018. [Photo/IC]

Chinese Farmers' Harvest Festival, the first in China created specially for farmers, reflects the high priority the central government places on agriculture, rural areas and rural people, as well as its determination to see a thriving agricultural industry, beautiful countryside and well-off farmers.

“中國農民豐收節”是第一個專為農民設立的節日。設立這一節日反映了黨中央對“三農”工作高度重視,以及確保農業繁榮、農村美麗、農民富足的決心。

為何將“中國農民豐收節”設立在秋分(autumn equinox)?

農業農村部部長韓長賦透露主要是基于三方面的考慮。

從節氣上看,春種秋收,春華秋實,秋分時節碩果累累,最能體現豐收(it's the best time to celebrate the harvest)。

從區域上看,我國地域遼闊、物產豐富,各地收獲的時節有所不同,但多數地方都在秋季(Although climates and crops differ in various parts of China, most crops mature in autumn),秋收作物是大頭。

從民俗上看,我們國家有十幾個少數民族有慶祝豐收的傳統節日(ethnic groups in China have their own festivals at harvest time),大多都在下半年。在國家層面設立一個各民族共同參與、共慶豐收的節日,有利于促進中華民族大家庭的和睦團結和發展(to enhance harmony and development of the Chinese nation)。

“中國農民豐收節”會有哪些慶祝活動?

The festival should celebrate farmers, and they are encouraged to think of their own ways to celebrate harvest, Han said.

韓長賦說,這是農民的節日,鼓勵農民用自己的方式慶祝豐收。

Some activities will be held nationwide, but most of the celebration will take place at a local level derived from local customs, he said, adding that local governments could host various activities for the festival, such as folk culture performances, food tasting, feasting and sightseeing.

會舉辦一些全國性的活動,但大部分慶祝活動都會結合當地的民俗文化展開,當地政府可以組織開展民俗文化表演、食物品嘗、美食及觀光活動。

【相關詞匯】

“三農”問題(農業農村農民問題)

issues relating to agriculture, rural areas, and rural people

鄉村治理體系

rural governance model

產業興旺、生態宜居、鄉風文明、治理有效、生活富裕

to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity

農業農村現代化

modernization of agriculture and rural areas

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn