无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

習近平:打好決勝全面建成小康社會三大攻堅戰

中國日報網 2018-04-03 17:11

分享到

 

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席、中央財經委員會主任習近平4月2日下午主持召開中央財經委員會第一次會議,研究打好三大攻堅戰的思路和舉措,研究審定《中央財經委員會工作規則》。

三大攻堅戰(three tough battles)是:防范化解金融風險(preventing and defusing financial risks)、精準脫貧(targeted poverty alleviation)、污染防治(pollution control)。

習近平在會上發表重要講話強調:

防范化解金融風險,事關國家安全、發展全局、人民財產安全,是實現高質量發展必須跨越的重大關口。
Preventing and defusing financial risks is relevant to national security, overall development, and the security of people's property, and is a key threshold that the country must cross to achieve high-quality growth.

精準脫貧攻堅戰已取得階段性進展,只能打贏打好。
The country has made progress in its fight against poverty, a battle that must be won.

環境問題是全社會關注的焦點,也是全面建成小康社會能否得到人民認可的一個關鍵,要堅決打好打勝這場攻堅戰。
Environmental issues are a major concern for the public, and are decisive to Chinese people's judgment of the success of building a moderately prosperous society in all respects, this is a battle we must win.

會議指出,打好防范化解金融風險攻堅戰,要堅持底線思維,堅持穩中求進,抓住主要矛盾。地方政府和企業特別是國有企業要盡快把杠桿降下來(China should reduce the leverage ratio of local governments and companies, especially State-owned enterprises),努力實現宏觀杠桿率穩定和逐步下降。要分類施策,根據不同領域、不同市場金融風險情況,采取差異化、有針對性的辦法(tailored policies should be used to control risks in different financial markets)。

會議強調,打好精準脫貧攻堅戰,要咬定總攻目標,嚴格堅持現行扶貧標準(authorities should stick to the current poverty relief standards),不能擅自拔高標準,也不能降低標準(should not make arbitrary decisions to raise or lower the standards)。

會議指出,打好污染防治攻堅戰,要明確目標任務,到2020年使主要污染物排放總量大幅減少(significant reduction of the release of major pollutants),生態環境質量總體改善。

要堅持源頭防治,調整“四個結構”,做到“四減四增”。一是要調整產業結構(adjust industrial structure),減少過剩和落后產業(phasing out surplus and backward industries),增加新的增長動能(fostering new growth drivers)。二是要調整能源結構(adjust energy structure),減少煤炭消費(cutting coal consumption),增加清潔能源使用(increasing the use of clean energy)。三是要調整運輸結構(adjust structure of transport),減少公路運輸量(lowering percentage of road transport),增加鐵路運輸量(increasing percentage of rail freight)。四是要調整農業投入結構(adjust input structure of agriculture),減少化肥農藥使用量(cutting the use of pesticides),增加有機肥使用量(encouraging the use of organic fertilizers)。

參考來源:新華網

編輯:馬文英

 

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn