无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

官方發布2158道中餐飯菜英文譯名-菜單分類篇

[ 2012-03-15 14:46]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著國際化程度不斷提高,北京市越來越多的餐館開始提供英文或中英文對照菜單。但中餐菜名一直沒有規范的翻譯方法,很多餐館老板將中文菜名直譯成英文,鬧出不少笑話。近日,北京市人民政府外事辦公室和北京市民講外語活動組委會辦公室聯合出版了《美食譯苑——中文菜單英文譯法》一書,基本涵蓋了八大菜系的主流菜品,從家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻譯成外國人能看懂的英文名稱。

中餐 Chinese Cuisine

中國菜的分類 Classifications of Chinese Cuisine

1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines

1.1. 魯菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

1.2. 川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

1.3. 粵菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

1.4. 閩菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)

官方發布2158道中餐飯菜英文譯名-菜單分類篇

1.5. 蘇菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

1.6. 浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

1.7. 湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

1.8. 徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)

2. 菜品分類 Types of Courses

2.1. 涼菜類 Cold Dishes

2.2. 熱菜類 Hot Dishes

2.3. 湯羹粥煲類 Soups, Congees and Casseroles

2.4. 主食和小吃 Main Food and Snacks

西餐 Western Cuisine

一、開胃菜(頭盤及沙拉類)Appetizers and Salads

二、湯類 Soups

三、副菜 Entrées

四、主菜 Main Courses

五、配菜 Side Dishes

六、甜點 Desserts

飲品 Drinks

一、酒精類飲品 Alcoholic Beverages

1. 國酒 Chinese Wines

2. 洋酒 Imported Wines

2.1. 白蘭地與威士忌 Brandy and Whisky

2.2. 金酒與朗姆酒 Gin and Rum

2.3. 伏特加與龍舌蘭 Vodka and Tequila

2.4. 利口酒和開胃酒 Liqueurs and Aperitifs

2.5. 紅酒 Red Wine

二、不含酒精類飲品 Non-Alcoholic Beverages

三、中國飲品文化 Chinese Drinking Culture

1. 中國茶文化 Chinese Tea Culture

2. 中國酒文化 Chinese Wine Culture

相關閱讀

中餐菜單翻成英文的四大公式

官方發布2158道中餐飯菜英文譯名

超級實用的點餐英語

中國菜單稀奇古怪的英文譯法

(來源:《美食譯苑——中文菜單英文譯法》 編輯:Rosy)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn