无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

股市“大跌”

[ 2013-06-26 08:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

6月以來,中國的金融機構鬧起了“錢荒”,各家銀行紛紛推出高收益率的短期理財產品“搶錢”。受“錢荒”影響,中國股市24日大幅下挫,銀行、地產為主的近兩百只個股跌停。

請看相關報道

股市“大跌”

China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009[Photo/Xinhua] 

 

China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009, with the financial sector again hard hit on expectations that an official crackdown on easy credit and tighter funding conditions will persist.

中國股市周二繼續下跌,已至2009年初以來最低點,因預期央行打擊寬松信貸和銀行資金緊張情況仍將持續,金融板塊周二再受重創。

To extend losses指“損失擴大”,對股市來說就是“繼續下跌”。表示股票價格“下跌”的動詞很多,像sink,dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等這些動詞都是形容股票的“大幅下跌”,如:The Shanghai Composite Index dived 5.3 percent。表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。如果要表示股票“大幅快速下跌”,則可以用crash,collapse,crumble,slump等。

在股市里,open和close是很常用的兩個詞,前者是“開盤”,后者為“收盤”;那么對應的“開盤價”和“收盤價”則分別為opening priceclosing price。股票的當日開盤價高于前一交易日(trading day)收盤價的情況叫open high(高開),而當日收盤價與開盤價的高低對比則會導致close high/low(高/低收)。當股票價格上漲到一定程度時就會遇到limit up(漲停),在這樣的情況下,股票交易繼續,只是價格不再上漲,如:The company's share price slumped 23.33 percent after hitting limit up last week(該公司的股價在上周漲停后,暴跌了23.33%)。那么對應的就會有“跌停”,英文里把它叫做limit down

相關閱讀

股市中的“鹿市”

股市“反彈”

股市“低開” open low

股市“國際板” international board

 

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn