无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

保姆 domestic helper

[ 2011-01-05 12:56]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

菲律賓人質(zhì)事件后,香港菲傭人數(shù)驟減,出現(xiàn)菲傭荒。為此香港開始探討向中國大陸保姆開放市場,以填補(bǔ)缺口。據(jù)報(bào)道,香港政府已啟動(dòng)向大陸保姆開放市場的調(diào)查,香港勞工處也將就此與香港家政業(yè)界展開商議。

請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:

Hong Kong is?in need?of about 100,000 ?domestic helpers, and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the chamber said.

(香港人力代理)總會稱,香港大約需要10萬名家政服務(wù)人員,隨著香港人口的老齡化,五年后這一缺口會擴(kuò)大至50萬。

在上面的報(bào)道中,domestic helper就是保姆或家政服務(wù)人員。保姆有多種說法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。照顧小孩的保姆叫baby-sitter,照顧月子的保姆叫maternity matron(月嫂),還有專為新婚夫婦提供教做飯、洗衣、收拾屋子等服務(wù)的honeymoon housemaid(蜜月保姆)。

這次香港出現(xiàn)保姆荒是因?yàn)?strong>Filipino maids(菲傭)人數(shù)劇減,于是香港正在探討向mainland maid(大陸保姆)開放市場。但是一些港人也擔(dān)心,大量大陸女保姆涌入香港會造成extramarital affairs(婚外戀)的增多。

相關(guān)閱讀

居家養(yǎng)老服務(wù) home-based care services

定錨嬰兒 anchor baby

家庭寄養(yǎng) family foster care

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn