无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
成品系列 ready-to-wear lines
[ 2009-08-12 09:22 ]

近日,著名女鞋品牌Jimmy Choo的設計師周仰杰(英文名Jimmy Choo)到北京和中國學生進行交流,同時在中國大陸為他的鞋做宣傳。周仰杰曾是已故英國王妃戴安娜的御用鞋匠,眾多女星出席頒獎典禮亦穿上他的設計配襯一身華服,Jimmy Choo女鞋的魅力可見一斑。

請看相關報道:

Choo has since sold 50 percent of his ready-to-wear line to concentrate on Jimmy Choo Couture, spending most of his energy and time making couture shoes by hand.

到目前為止,周(仰杰)已將50%的成品鞋系列售出,以把注意力集中在Jimmy Choo品牌手工鞋上,他目前大部分的時間和精力都用在親手制作手工鞋上面。

在上面的報道中,ready-to-wear lines就是“成品系列”。ready-to-wear可以用off-the-rack(現成的)來代替,意思是“現成的,做好的,立即可穿的”,例如:a women’s ready-to-wear shop(女裝成品店)。ready-to-wear也可以作名詞用,意思是“成衣”。

Ready-to-wear一般指工廠制作的有標準化尺碼的成品。在時尚界,ready-to-wear指由設計師制作的,不需要再進行較大加工和改動的成品,和根據顧客要求特別定制的(custom-made)衣服或鞋是相對的。但是不管是由工廠大批量地制作的產品,還是由設計師制作的限量版,ready-to-wear都不是獨一無二的。

相關閱讀

小眾市場 niche market

Idioms / Clothing 成語 / 衣著

看布裁衣

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
成品系列 ready-to-wear lines
尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃
爸爸幼時挨打 長大不打孩子
Factory rejects poisoning blame
旗艦店 flagship store
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
50個技巧改變你的2009
盂蘭節怎么翻譯?
中國日報小D機器人上線啦
how to translate "死豬不怕開水燙"?
這些英文表達 搞錯很尷尬