影片簡介:
《怦然心動》根據文德琳·范·德拉安南的同名原著小說改編,描述了青春期中男孩女孩之間的有趣戰爭。
朱莉·貝克虔誠地相信三件事:樹是圣潔的(特別是她最愛的梧桐樹)、她在后院里飼養的雞生出來的雞蛋是最衛生的、以及總有一天她會和布萊斯·羅斯基接吻。二年級時在看到布萊斯的藍眼睛那一瞬間,朱莉的心就被他擊中了。不幸的是,布萊斯對她從來沒有感覺。而且,他認為朱莉有點怪,怎么會有人把養雞和坐在樹上看成樂趣呢?
沒想到,到了八年級,布萊斯開始覺得朱莉不同尋常的興趣和對于家庭的自豪感使她顯得很有魅力。而朱莉則開始覺得布萊斯漂亮的藍眼睛也許和他本人一樣其實很空洞,畢竟,怎么會有人不把別人對樹和雞的感情當回事呢?
精彩詞句學起來:
Every morning we had to listen to the sound of her blow-by-blow traffic report.
每天早上我們不得不聽她一遍又一遍的交通預報。
I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
我不想看到你誤入歧途并無法回頭。
Bryce Loski was still walking around with my first kiss.
布萊斯·羅斯基仍然欠我一個初吻。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
The apple doesn't fall far from the tree.
有其父必有其子。
精彩對白欣賞:
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
讀對白秀口語:
總是發愁口語學不好?不練又怎么會提高?在這里我們節選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時歡迎大家模仿片中對話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語論壇。我們會不定期選出模仿達人,并有精美禮品送出哦!
精彩片段對白:
Bryce: Hey, Juli. Right on schedule.
Juli: Yeah, well, neither rain nor sleet.
Bryce: Huh?
Juli: You know the mailman thing?
Bryce: Oh. Right. So, um, will you start riding the bus again?
Juli: I don't know. I haven't been up there since.
Bryce: It doesn't look so bad anymore. It's all cleared away. Well, um, I better get ready for school. Guess I'll see you there.
Juli: See you. (Maybe Bryce was right. Maybe it was time I started riding the bus again. After all, didn't he just tell me he wanted me to? Could it be that Bryce Loski actually misses me?)
Bryce: Juli? What are you still doing here?
Juli: I was just thinking.
Bryce: It's pick-up day. The cans are in front.
Juli: I know. You need some help?
Bryce: No. Maybe I'll do it later.
Juli: Are those my eggs?
Bryce: Yeah. Yeah, I dropped them.
Juli: They're not broken. Why are you throwing them away? Don't you want them?
Bryce: It wasn't me. My dad didn't think it was worth the risk.
Juli: Risk? What risk?
Bryce: Salmonella.
Juli: What are you talking about? He's afraid of being poisoned?
Bryce: Well, Juli, I mean, look at your back yard. It's a complete mess. It's, like, covered in turds.
Juli: That's not true. I clean up after my girls every day.
Bryce: We just didn't wanna hurt your feelings.
Juli: Have you always thrown them away? You know, Mrs. Steuby and Mrs. Helms pay me for my eggs.
Bryce: They do?
Juli: They pay me 6 cents a dozen.
Bryce: I didn't know.
Juli: How could you?
Bryce: I'm sorry.
Juli: No, you're not.
Bryce: (It didn't take me long to realize that I'd traded in my old problems with Juli Baker for a whole set of new ones. It was actually worse having her mad at me than having her annoy me. The way she ignored me was a constant reminder that I'd been a jerk. Then one day I was coming home from playing basketball with Garrett and things got weird.)
Bryce’s grandfather: Don't be so timid. Come on, you won't hurt them.
Juli: Like this?
Bryce’s grandfather: Yeah, that's it.
Bryce: (My grandfather. All I ever saw him wear was slippers. Now, where did he get those work boots? I couldn't stop looking over there. And the more I looked, the madder I got. My grandfather had already said more to Juli in one hour than he'd said to me in the whole time he'd been living with us. I was pretty sure I'd never seen him laugh. And what was his deal with Juli Baker?)
Bryce: Hi, Grandpa.
Bryce’s grandfather: Juli told me about the eggs. You know, Bryce ,one's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.
Bryce: Sir?
Bryce’s grandfather: It's about honesty, son. Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.
Bryce: (When it came to holding a grudge, Juli Baker was truly impressive. All week I tried to approach her at school. She'd always find some way to duck me. And whenever she was in her yard, Grandpa was always there with her. Finally, one Saturday I saw my opening. My grandfather had gone into town to buy some Bengay.I guess the yard work was starting to get to him.) It's looking real good.
Juli: Thanks. Chet did most of it.
Bryce: I'm sorry for what I did.
Juli: I just don't get it, Bryce. Why didn't you just tell me?
Bryce: I don't know. It was dumb. And I shouldn't have said anything about your yard, either. It wasn't right.
Juli: Maybe it's all for the best. I mean, look, I learned so much from Chet, it's amazing. You’re lucky. I don't even have grandparents anymore.
Bryce: Ah..
Juli: I feel sorry for him. He misses your grandma. Can you believe it? He says I remind him of her.
Bryce: What?
Juli: I know. That's what I said. But he meant it in a nice way. Something about her spirit.
Bryce: Yeah. Good luck with the grass. I'm sure it'll come up great.
Juli: Thanks.
Bryce: I guess I'll see you around.
Juli: I guess so.
Bryce: (While Juli's acceptance of my apology was not all that I'd hoped for at least the eggs thing was finally behind me. The first time in months I could truly enjoy Bonanza.)
(中國日報網英語點津 實習生 王屹 編輯 丹妮)