无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不可能完成的任務像“放貓”?

[ 2012-08-13 15:00] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

有一部好萊塢大片叫《不可能的任務(Mission Impossible)》,可結局總是主人公克服重重困難把任務給完成了。在英語里,有一個很可愛的習短語也經常被用來形容一些因為局面混亂而不太容易完成的任務,這個短語就是herding cats。大概因為貓咪都散漫成性,無法被馴服吧。

不可能完成的任務像“放貓”?

Herding cats is an idiomatic saying that refers to an attempt to control or organize a class of entities which are uncontrollable or chaotic. It implies a task that is extremely difficult or impossible to do, primarily due to chaotic factors.

Herding cats是一個習語,指試圖去控制或管理一群無法控制或者出于混亂狀態的個體。其含義為,這是一項極度困難或者不可能完成的任務,而主要原因就是其中的混亂因素。

For example:

Managing volunteers from fourteen different organizations is like herding cats.

管理來自14個不同組織的志愿者簡直像放貓一樣,無從下手。

相關閱讀

“夜貓子”英語怎么說?

你是哪種“貓”?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語和新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn