无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

祛皺良方:鬼臉瑜伽

[ 2011-06-17 14:03]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

瑜伽健身之風刮了好幾年,不少白領都熱衷于下班后到瑜伽會館舒展一下,放松身體和緊張的神經(jīng)。身體輕松了,可臉上的皺紋卻不會隨著消失。于是,有人研究出了一套面部瑜伽手法,通過做各種夸張的面部表情來鍛煉面部肌肉,減少皺紋。據(jù)說還挺有效,并且得了個可愛的名字“鬼臉瑜伽”。

祛皺良方:鬼臉瑜伽?????? 祛皺良方:鬼臉瑜伽

This is Face Yoga, also called Grimace Yoga.

It's the latest weapon in the fight against the signs of aging. This is Face Yoga, also called Grimace Yoga. It’s a yoga technique which requires facial muscles to be stretched as far as possible in order to relieve pressure and prevent wrinkles. Tongues are stuck up and out, eyes are rolled back, eyelids are fluttered, mouths are opened and shut in silent screams or gummed in mock "Grandma without her teeth in" motions, noses are pushed up and back, necks are self-throttled.

面部瑜伽,也叫做鬼臉瑜伽,是對抗歲月痕跡的最新武器。這種瑜伽手法要求將面部肌肉最大程度拉伸,以此來舒緩壓力并預防皺紋產(chǎn)生。鬼臉瑜伽的動作有,將舌頭立起并伸出,眼睛來回轉(zhuǎn)動,眼皮快速眨動,嘴巴一張一合做出靜音尖叫狀或者模仿“沒牙老太太”的嘴巴活動方式,上下按動鼻頭,以及自己掐脖子等。

These strengthen and tone all 57 muscles of the face, neck and scalp. When you start to tone the muscles, it starts to move them back to their regular position. As you strengthen them, you start to see things like the muscles of your cheeks being lifted, your nose lifting up, your eyes becoming wider, your mouth corners turning up, fine lines become smooth.

這些動作能夠加強并舒緩面部、頸部和頭皮的全部57塊肌肉。肌肉得到舒緩時,它們就會回復到正常標準的位置。而當肌肉得到加強時,你就會發(fā)現(xiàn)兩頰的肌肉有所提升,鼻子也比原來挺了,眼睛變大了,嘴角開始上揚,皺紋也平復了。

The idea behind the facial toning movement in general and Face Yoga in particular is that much as working out tones muscles in your body, the same applies to the muscles of your face.

面部瑜伽舒緩肌肉的原理跟健身活動舒緩身體肌肉的原理是一樣的,面部肌肉也可以通過運動來舒緩。

相關閱讀

你的“美商”有多高?

女生常談的話題fat talk

明星爭相打造“歲月無痕臉”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn