无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

住房空置率 housing vacancy rate

[ 2010-08-19 09:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

住房空置率是公眾普遍關心的一個問題,因為這個指標可以說明房地產市場上的投機狀況。不過,這個數字在國內卻演變成為全民的“哥德巴赫猜想”。全國各地的網友紛紛以樓盤“黑燈照”、“查電表”、“曬水表”等方式展開了一輪民間統計。

請看《中國日報》的報道:

The absence of authoritative figures on the nation's? housing vacancy rate, reported as high as 50 percent in major cities by domestic media, has led some netizens to carry out a field investigation themselves.

據國內媒體報道,某些大城市的住房空置率高達50%。雖然官方沒有公布正式數據,但這卻點燃了一些網民實地調查的熱情。

文中的housing vacancy rate就是指“住房空置率”,也被形象地稱為no-lighting rate(黑燈率)。擁有這些空置住房的則被稱為investors-owners(投資業主)。Vacancy rate一般用來形容“空缺率”,比如job vacancy rate(職位空缺率)。

Field investigation也就是網友自發開展的“實地調查”,field也就是指“實地進行的”,比如學生開展的field trip(實地考察旅行)、工程師進行的field testing(現場測試)等等。

Netizen(網民)一詞最初由net和citizen拼綴而成,網絡時代涌現出了很多相關的拼綴新詞,比如netco(net company網絡公司)、netiquette(net etiquette網絡禮節)、N-Gen(net generation網絡一代)、cyberaholic(cyber alcoholic網蟲)等等。

相關閱讀

驗房師 house inspector

銀行“壓力測試” stress test

保障性住房 indemnificatory housing

北京“二套房”認定

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn