无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

資產(chǎn)泡沫 asset bubble

[ 2010-02-23 15:07]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

為了防止資產(chǎn)泡沫和不良貸款的出現(xiàn),我國(guó)制定了新的信貸法規(guī)來(lái)防控金融風(fēng)險(xiǎn)。新法規(guī)注重對(duì)貸款的質(zhì)而非量的控制,目標(biāo)是讓更多的資金流向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì),而非股票市場(chǎng)。

請(qǐng)看新華社的報(bào)道:資產(chǎn)泡沫 asset bubble

With Chinese banks' record new lending in 2009 igniting fears about asset bubbles and bad loan, the banking regulator's latest rules aim to bring financial risk under control.

2009年中國(guó)銀行業(yè)刷新了貸款紀(jì)錄,這一形勢(shì)引發(fā)了人們對(duì)資產(chǎn)泡沫和不良貸款的擔(dān)憂,而銀行監(jiān)管部門(mén)新近制定的法規(guī),其目標(biāo)就是為了防控金融風(fēng)險(xiǎn)。

在上面的報(bào)道中,asset bubble就是“資產(chǎn)泡沫”。資產(chǎn)泡沫是某種資產(chǎn)的市場(chǎng)價(jià)格水平相對(duì)于理論價(jià)格的非平穩(wěn)性向上偏移過(guò)程,是由于不符合經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)的買(mǎi)賣(mài)行為而導(dǎo)致的資產(chǎn)價(jià)格高估。Asset bubble(資產(chǎn)泡沫)常與bubble economy(泡沫經(jīng)濟(jì))相關(guān)聯(lián)。泡沫經(jīng)濟(jì)是指因投機(jī)交易極度活躍,金融證券、房地產(chǎn)等的市場(chǎng)價(jià)格脫離實(shí)際價(jià)值大幅上漲,造成表面繁榮的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是價(jià)格脫離價(jià)值。常見(jiàn)的還有stock market bubble(股市泡沫),the Internet bubble(網(wǎng)絡(luò)泡沫)等。

Bubble是和我們的日常生活息息相關(guān)的一個(gè)詞,我們可以blow bubbles into water through a straw(用習(xí)慣在水里吹泡泡),吃bubble and squeak(卷心菜煎土豆)和bubble gum(泡泡糖),喝bubble tea(珍珠奶茶),美美地洗一個(gè)bubble bath(泡沫浴),乘坐bubble car(有透明圓罩的微型汽車(chē)或微型三輪汽車(chē)),聽(tīng)bubble-gum music(以愛(ài)嚼泡泡糖的兒童為主要聽(tīng)眾、歌詞簡(jiǎn)單重復(fù)的“泡泡糖”搖滾樂(lè))。

相關(guān)閱讀

財(cái)富效應(yīng) wealth effect

物業(yè)稅 property tax

閑置地產(chǎn) vacant property

股指期貨 stock index futures

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn