无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

北京暴雨 多地出現“積水潭”

中國日報網 2016-07-21 14:04

分享到

 

2016年7月19至20日,北京遭遇了今年入汛以來的最強一輪降雨過程。來自氣象部門的數據顯示,這次強降雨過程,北京全市平均降雨量已經超過四年前的“7·21”暴雨。

北京暴雨 多地出現“積水潭”

Residents in Beijing walk on a flooded street as heavy rainfall hit the city on Wednesday.[Su Dong/China Daily]

請看相關報道:

Heavy rainfall rarely seen in past years started in China's capital early on Wednesday complicating commuting especially during rush hour.
周三(7月20日)早晨,北京遭遇近幾年罕見的暴雨,早高峰交通出行受到影響。

The capital issued a blue storm alert at 7:30 a.m. Tuesday and raised it to yellow on Wednesday morning before raising it again to orange in the early afternoon.
周二早晨7點30分,北京發布暴雨藍色預警,周三早晨升級至黃色預警,當日下午又升級為橙色預警。

A total of 169 flights have been canceled at Beijing International Airport due to the rain. Train services have also been disrupted.
受降雨影響,北京首都國際機場共有169架航班取消,鐵路列車服務也受到影響。

此次北京降雨持續了40多個小時,平均降水量(average precipitation)接近176毫米,最大降水量出現在房山區,接近420毫米。強降雨導致市內出現多個“積水路段”(waterlogged road sections),不少網友在微博和朋友圈PO圖調侃:“過了積水潭,下一站還是積水潭”。

北京暴雨 多地出現“積水潭”

在英文報道中,講到“降雨”時通常會出現rain、drizzle、downpour、shower等詞匯。其中,rain是“雨”的總稱,我們通過在這個詞的前面添加不同的形容詞來表示不同程度的降雨。比如:heavy rain(大雨)、light rain(小雨)等。

按照氣象學的概念,不同級別的降雨是按照24小時內的降雨量來劃分的。具體劃分標準如下:

小雨(light rain):1d(或24h)降雨量小于10mm者。

中雨(moderate rain):1d(或24h)降雨量10~25mm者。

大雨(heavy rain):1d(或24h)降雨量25~50mm者。

暴雨(torrential rain):1d(或24h)降雨量50~100mm者。

大暴雨(downpour):1d(或24h)降雨量100~200mm者。

特大暴雨(heavy downpour):1d(或24h)降雨量在200mm以上者。

Drizzle和rain的區別主要看雨滴(water droplet)大小,雨滴直徑在0.2到0.5毫米之間的叫drizzle(細雨,毛毛雨),雨滴直徑在0.5毫米以上的就都是rain了。

Shower則是個另類,指的是在不同時間段、在不同地區出現的間歇性的“陣雨”,從這個“陣”字我們可以看出,這個shower可能短時間在某地降雨強度很大,但是持續時間一般不會太長。如果說部分地區有“零星陣雨”,我們就可以用scattered shower來表示。

氣象部門發布的暴雨預警一共有四個級別,由低到高分別是:藍色、黃色、橙色和紅色。

藍色預警(blue alert)

標準:12小時內降雨量將達50毫米以上,或者已達50毫米以上且降雨可能持續。

黃色預警(yellow alert)

標準:6小時內降雨量將達50毫米以上,或者已達50毫米以上且降雨可能持續。

橙色預警(orange alert)

標準:3小時內降雨量將達50毫米以上,或者已達50毫米以上且降雨可能持續。

紅色預警(red alert)

標準:3小時內降雨量將達100毫米以上,或者已達到100毫米以上且降雨可能持續。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn