无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

上海迪士尼旁開“訴調中心”

中國日報網 2016-05-19 11:18

分享到

 

“上海國際旅游度假區訴調對接分中心”18日揭牌成立。上海浦東新區法院副院長傅玉明表示,游客們今后在上海迪士尼樂園游玩過程中若產生了糾紛,就能夠得到更公平、快速和合理的解決了。

上海迪士尼旁開“訴調中心”

Photo taken on May 6, 2016 shows a general view of the Shanghai Disney Resort in Shanghai. The Shanghai Disneyland, Disney's first theme park in the Chinese mainland, is set to open on June 16. [Photo/Xinhua]

請看相關報道:

To effectively prepare for possible crimes and lawsuits connected with the highly anticipated Shanghai Disney Resort, the city's Pudong New Area People's Court established a mediation and litigation center near the park on Wednesday.
為有效解決上海迪士尼樂園開園以后可能發生的犯罪行為和糾紛,上海浦東新區人民法院18日在該樂園附近設立了訴訟調解中心。

訴訟調解中心(mediation and litigation center)成立后,將為當事人和社會公眾提供訴訟引導、訴前調解( pre-litigation mediation)、司法確認(judicial confirmation)、立案登記(case registration)、材料收轉(submission of evidence)、聯系法官(getting in touch with a judge)、查詢咨詢(consultation)、判后釋明(resolution of sentencing objections)、司法救助(judicial aid)、法制宣傳等便捷、規范的“一站式”訴訟服務( one-stop litigation service)。

【詞匯注解】

Mediation(調解)是非訴訟糾紛解決方式(alternative dispute resolution )的一種,一般由第三方出面協調糾紛雙方(disputants)達成某種和解協議(negotiate a settlement)。通過調解能夠解決的糾紛,自然就不用走法律程序了。

例句:

The dispute was settled by mediation of the third country.
這場爭端通過第三國的斡旋而得以解決。

Litigation(訴訟)則是為了主張某個權利而將事情鬧上法庭的行為。起訴到法院,開始走法律程序,那么就是進入了訴訟程序,也就是我們常說的“打官司”。

例句:

The settlement ends more than four years of litigation on behalf of the residents.
這一和解協議結束了居民們四年多的訴訟程序。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 《越獄》發布“回歸預告片”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn