无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

特朗普“為自己代言”

中國日報網 2016-05-16 10:39

分享到

 

美國《華盛頓郵報》爆料稱,基本鎖定共和黨總統候選人資格的地產大亨唐納德?特朗普在三四十年前經常“喬裝”成自己的發言人接受媒體記者采訪,為自己“代言”,自曝私生活細節并介紹商業決策,以提升知名度。今天咱們就來扒一扒英文里的“代言”都咋說。

特朗普“為自己代言”

一般我們提到“代言”,首先想到的是明星“代言”某產品,也就是為其打廣告,英文中常用endorse (動詞)或endorsement (名詞)來表示。

例如:

That brand of sneaker is endorsed by several basketball stars.
那個品牌的運動鞋是由幾位籃球明星代言的。)

Many retired athletes are able to make a lot of money by doing product endorsements.
許多退役運動員能夠通過產品代言賺到許多錢。

Vergara has endorsement deals with Diet Pepsi, Cover Girl and many more companies.
維加拉已經簽約代言百事輕怡,封面女郎和其他許多公司。

名人代言(celebrity endorsement)其實價格非常昂貴。口語中,我們把宣傳海報上的模特稱為poster boy/girl,說法類似于pizza boy (披薩外賣小哥兒),cable guy (有線電視修理工),birthday boy (小壽星)等等。

“代言人”我們一般用spokesman, spokesperson來表示。比如,

However, in 1990, Trump himself acknowledged that he had sometimes posed as his own spokesman.
然而在1990年,特朗普曾經承認自己有時要做自己的“代言人”。

Spokesman還可以表示“發言人”,也就是為一定的個人或社會集團、社會組織的利益說話的人。比如White House spokesman(白宮發言人)。

mouthpiece表示“喉舌”時含有貶義:

The US media has become the mouthpiece of US foreign policy.
美國媒體已經變成了美國外交政策的喉舌。

(中國日報網英語點津 yaning)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn