當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
互聯網搶紅包已經成為過年最大的主題之一。1月28日支付寶“福卡”上線后,掀起了一股集卡狂潮。
圖片源自網絡
請看相關報道:
E-commerce giant Alibaba Group unveiled its hongbao strategy on January 25. It also came up with a "lucky card collection" campaign to spice up the game.
電商巨頭阿里巴巴集團1月25日公布了其紅包戰略。同時阿里還推出了“集福卡”的活動為搶紅包游戲增添趣味。
今年的紅包大戰( red envelope war)中,支付寶上線了“集福卡”(lucky card collection)活動,用戶只要集齊五福卡(five virtual lucky cards)就能在2月8日凌晨平分春晚支付寶2億大紅包。
但是,集齊五福卡并不簡單。用戶新加十位好友(“friending" 10 people)可以隨機獲得三張福卡。向朋友索要,或者通過“咻一咻”可獲得福卡。但“敬業福”普遍稀缺,截止2月5日10點,共有8335人集齊了五張福卡。
面對巨額紅包的誘惑,“福卡”已經在好友中風靡。甚至有人將“福卡”明碼標價出售。
分析人士指出,阿里巴巴此舉旨在借此擠進社交圈,發展社交網絡(social network),但支付寶此舉的長期效果(long-term effectiveness)尚不能下定論。
(中國日報網英語點津 劉秀紅)
上一篇 : “立春”九大風俗 雞蛋為啥能立起來?
下一篇 : “年貨節”賣出21億件年貨商品
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn