无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 英語學習專欄

精靈之熊
Spirit Bear

[ 2011-12-15 13:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

它是一種黑熊,但卻天生雪白毛皮。它生活在大熊雨林中,受到當地土著居民的高度保護。相比普通的黑熊,它是捕魚能手。它皮毛變白是因為隱形基因突變,但科學家們至今也無法確定這種基因突變的起因。這種極為珍稀的動物被稱為“白靈熊”,也叫“克莫德熊”。讓我們跟隨作者進入神秘幽暗的叢林,一起尋找這種精靈之熊吧!

精靈之熊

By Bruce Barcott

經緯 選編 Wendy 譯注

With a wildlife guide, I stepped on a journey to find one of the rarest creatures in the world—the spirit bear, a walking contradiction—a white black bear. Neither albino nor polar bear, the spirit bear (also known as the Kermode bear[1]) is a white variant of the North American black bear, and it’s found almost exclusively here in the Great Bear Rainforest. At 25,000 square miles—one and a half times as big as Switzerland—the region runs 250 miles down Canada’s western coast. It also consists of a vast network of mist-shrouded fjords, densely forested islands, and glacier-capped mountains. Grizzlies, black bears, wolves, wolverines, humpback whales, and orcas thrive along this coast. It’s a spooky[2], wild, mysterious place: there are wolves here that fish. Deer that swim. Western red cedar trees that have stood a thousand years. And a black bear that is white.

At first we did not see any spirit bear. My guide Robinson scanned for movement. No bears. But then he spotted a tuft of white fur snagged on an alder branch. “They’re around here, for sure,” he said. He pointed to the chewed bark. “They like to stand and bite the tree just to say to other bears, I’m here using this river.” An hour passed. Robinson and I waited patiently on top of a moss-patched boulder. Then he heard a rustling in the bush. “There he is,” he said.

A white bear stepped out of the tree cover onto a streamside rock. Set against the dark rain forest, the bear’s fur appears shabbily radiant. Not pure white, exactly. More like a vanilla-colored carpet in need of a steam cleaning. The bear swung its head from side to side, peering into an eddy for salmon. Before it can lunge for[3] one, a black bear suddenly comes out of the forest and runs the white bear off its perch—though “runs” might be a bit strong. Everything the bears do seems to unfold in slow motion, as if they’re trying to conserve every last calorie for the coming winter. The white bear lumbers[4] into a thicket and disappears.

Robinson watches. He’s spent 15 years among the spirit bears. Still, he’s transfixed. “This particular white bear is very submissive,” he says. “Sometimes that gets to[5] me. I’m protective. I once saw an old white bear attacked by a younger black bear. I was about to jump in and pepper spray the black one. The instinct was strong in me. But then the white one reared up and threw him off.” Robinson smiles.

Robinson isn’t alone. That same protective instinct runs strong throughout the Great Bear Rainforest. It’s one of the factors that have kept the spirit bear alive. “Our people never hunted the white bear,” said a native clan matriarch. Bear meat was rarely a main food, though they went after black bear in greater numbers when European merchants established the British Columbian fur trade in the late 18th century. Even in those days, taking a white bear was taboo, a tradition that has continued through many generations. “We never even spoke of the spirit bear at the dinner table,” she said.

Scientists know how black bears are born white. They’re just not sure why. The phenomenon, known as Kermodism, is triggered by a recessive mutation at the MC1R gene, the same gene associated with red hair and fair skin in humans.[6] To be born white, a bear must inherit the mutation from both parents. The parents themselves don’t have to be white. They just need to carry the recessive mutation. So it’s not uncommon for white bears to be born to black parents.

White fur happens in only one of every 40 to 100 black bears on the British Columbia mainland coast, but the trait is especially distinct on certain islands in the Great Bear Rainforest. For example, on Princess Royal Island, one in ten black bears is white, and on Gribbell Island, directly north of Princess Royal, it’s one in three.

It’s unclear how the trait arose. One theory was the “glacial bear” hypothesis that the spirit bear represented a remnant adaptation from the last great ice age, which ended here 11,000 years ago. At that time most of modern-day British Columbia was still icebound, and a white coat may have offered camouflage. But the “glacial bear” theory raised a question: Why didn’t the white fur trait die out when the glaciers receded?

Researchers have recently proved that the spirit bear’s white coat gives it an advantage when fishing. Although white and black bears tend to have the same success rate after dark, there is a difference during the daytime. White bears catch salmon in one-third of their attempts. Black individuals are successful only one-quarter of the time. “The salmon are less concerned about a white object as seen from below the surface,” a scientist speculates. That may answer part of the question about why the white-fur trait continues to flourish today. If salmon are a coastal bear’s primary fat and protein source, a successful female can feast on salmon to store more fat for winter, potentially increasing the number of cubs she can produce.

As the rain continued to fall on Princess Royal Island, we watched the spirit bear feed on a bounty of salmon. When the pickings are good, bears can turn finicky. Some eat only the fish head. Others may slit the belly and suck out the eggs. Some are gluttons. We observed the scene for hours, until daylight faded from the sky.

跟隨一位野生動物向導,我踏上了尋找世界上最稀有的動物之一“白靈熊之旅”。它是一個活著的矛盾體:一種長著雪白皮毛的黑熊。白靈熊(也被稱為“克莫德熊”)既不是白化病患者,也不是北極熊家族的成員。它是北美黑熊的一個白色變種,幾乎全部都生活在大熊雨林中。大熊雨林覆蓋面積達25,000 平方英里,是瑞士國土面積的1.5倍,它沿著加拿大西海岸延綿250英里。這片雨林覆蓋了大片薄霧繚繞的峽灣、樹木繁茂的島嶼和冰川蓋頂的山脈。灰熊、黑熊、狼、狼獾、座頭鯨和虎鯨在這片海岸繁衍生息。這是一個陰森原始的神秘之所:狼在這里捕魚,鹿在這里游泳,這里的西部紅雪松生長了千年之久,而黑熊也披上了白衣。

最先我們并沒有看見白靈熊。我的向導魯賓遜仔細搜尋了各種蛛絲馬跡,都沒有發現它們的蹤跡。隨后他發現了一撮白毛掛在一根榿木枝上。“它們就在附近,我敢肯定。”他指著被咬過的樹皮說:“它們喜歡站起來啃樹皮,以此來告訴其他同伴,這條河是我的地盤。”一小時過去了,我和魯賓遜仍在一塊布滿苔蘚的巨石上耐心地等待著。然后,他聽到灌木叢中沙沙作響。他說:“就在那兒。”

一頭白靈熊從樹叢中走了出來,來到河邊的一塊石頭上。在幽暗雨林背景的襯托下,它的毛發著微光。嚴格來說,并非純白色,更像是一塊需要溪水沖洗的香草色地毯。這頭白靈熊把腦袋從一邊甩到另一邊,緊盯著渦流中的鮭魚。正當它要撲入水中捉魚時,一頭黑熊突然從森林里竄了出來,把白靈熊從石頭上沖了下來。不過,用“沖”這個詞或許有些夸張。這兩只熊的每一個動作就像是慢鏡頭般展現在眼前,它們好像是為了即將到來的寒冬而努力多保留最后的每一分熱量。白靈熊慢吞吞地走進叢林,消失了。

魯賓遜目睹了整個過程。他與白靈熊打交道已經有15個年頭了,但依然是當場愣住了。“這頭白靈熊太溫順了,”他說,“有時候我很擔憂。我保護意識很強。有一次,我看到一頭年邁的白靈熊受到一頭年輕黑熊的攻擊。我幾乎就要沖過去,用胡椒粉噴霧趕走那只黑熊。我內心的這種本能意識很強。然而就在這時,那只白靈熊用后腿直立,擊敗了黑熊。”魯賓遜微笑著。

并非魯賓遜一人有這樣的感覺。在整個大熊雨林地區,人們懷有強烈的保護白靈熊的本能意識,這也是白靈熊能夠繁衍生息的一個原因。“我們從來不獵殺白靈熊,”當地一位女部落的族長如是說。當地人很少拿熊肉作主食。雖然在18世紀后期,歐洲商人在不列顛哥倫比亞省進行毛皮貿易時,當地原住民曾獵殺過大量的黑熊。但即便在那時,捕殺白靈熊也是一種禁忌,這是一個代代傳承的傳統。“我們甚至從未在餐桌上提起過白靈熊,”她說。

科學家知道黑熊如何生出白毛,但他們不能確定具體原因。這種現象被稱為“克莫德現象”,是由黑素皮質素受體1基因的一種隱性突變引發所致。在人類身上,這種基因與紅頭發和白皮膚有關。小熊必須繼承父母雙方的變異基因,才能夠天生白毛。而父母自己的皮毛并非一定是白色的,只需攜帶這種隱性突變基因即可,因此黑熊父母生出小白熊并不稀奇。

在不列顛哥倫比亞省大陸海岸,每40頭到100頭黑熊中,只有一頭白毛熊出現。相比之下,這一現象在大熊雨林的部分島嶼上卻尤為明顯。例如,在大公主島上,十頭黑熊中便有一頭是白靈熊;在大公主島正北方的科里布島上,這個比例更是高達三分之一。

這種遺傳特征的起源仍舊是一個謎。有一種理論叫“冰川熊”假說:認為白靈熊代表了1.1萬年前最后一個冰河時代殘留下來的一種適應性變異。那時,如今的不列顛哥倫比亞省的絕大多數地區都被冰雪覆蓋,白色的皮毛可能會提供很好的偽裝。但“冰川熊”理論也提出了一個疑問:為什么這種白色毛皮的特征沒有隨著冰川的消退而消失?

研究者們最近證實,白靈熊的白色皮毛使其在捕魚時更具優勢。盡管白靈熊和黑熊在天黑后捕魚的成功率差不多,但在白天卻有所不同:白靈熊捕捉鮭魚的成功率為三分之一,而黑熊此時的幾率僅為四分之一。“鮭魚從水面之下往上看時,對白色物體倒不大在意,”一位科學家推測說。這在一定程度上也解釋了白色皮毛特征延續至今的原因。如果鮭魚是生活在岸邊的熊的主要脂肪和蛋白質來源,白靈母熊又能成功捕食鮭魚,為冬季儲存更多的脂肪,那么就可能提高其產崽量。

大公主島上的雨仍下個不停,我們正在觀看一頭白靈熊大量地捕食鮭魚。當河里鮭魚數量充足時,熊就會變得很挑剔。有的只吃魚頭,有的則撕開魚肚,只吸食里面的魚籽,還有一些熊則狼吞虎咽。我們觀察這一景象達幾小時之久,直至日光從天幕中漸漸消逝。

(來源:英語學習雜志)

Vocabulary:

1. Kermode bear: “克莫德熊”之名取自一位研究此物種的加拿大人弗蘭西斯?克莫德(Francis Kermode)。

2. spooky: 陰森森的,怪異得使人害怕的。

3. lunge for: 猛沖,猛撲過去。

4. lumber: 笨重地行進,行動遲鈍。

5. get to: 〈美俚〉使擔心,使沮喪。

6. recessive mutation: 隱形基因突變;MC1R: 黑素皮質素受體1基因,是控制動物黑色素合成的重要基因。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn