无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2010上海世博會> 雙語新聞  
   
 





 
 
 
大山:從洋笑星到世博加拿大館總代表
The other side of Dashan
[ 2010-06-01 12:42 ]

以說相聲走紅中國的加拿大人大山,早已是中國百姓熟知的明星人物。但你知道嗎?大山還是本屆上海世博會加拿大館的總代表。大山可能是上海世博諸多國家館中工作最繁忙、身份最百變的總代表,他不僅參與加拿大館官方交流的各項常規活動,還借助其公眾形象參與媒體方面工作, 并在加拿大館多場文化活動中,或擔綱主持,或“變身”解說員,以“中國通”親和力拉近與東道主游客的距離。

大山:從洋笑星到世博加拿大館總代表

大山:從洋笑星到世博加拿大館總代表

Mark Rowswell, known by his stage name Dashan in Xiangsheng performances, is commissioner general for the Canada Pavilion. [GAO ERQIANG / CHINA DAILY]

Mark Rowswell has no plans to perform Xiangsheng during Expo 2010 Shanghai, but one of China's most famous foreign residents said he could be back on stage after the event

Rowswell, who goes by the Chinese stage name of Dashan when performing Xiangsheng (translated as "crosstalk", a traditional Chinese comedic performance in the form of a dialogue between two performers), said he could bring something different to audiences after Expo.

Over the past decade, the 45-year-old celebrity, who is also commissioner general for the Canada Pavilion at the Expo, has become one of the most recognized foreign faces in China, mainly through performing Xiangsheng and his work on television as an actor. But he said Xiangsheng, which propelled him to stardom in China in the 1990s, was only a small part of his repertoire.

"People see me as a performer, especially as a Xiangsheng performer, however, I've had nothing to do with that in the past 10 years," he said.

"I have now a huge circle that has taken me away from comedy, although I may go back to performing after Expo."

Rowswell said if he goes back to performing, it will be different from what he was doing a decade ago.

"I will perform something suited to the times and suited to me, not tongue twisters (like Xiangsheng). I have to do something new."

As commissioner general for the Canada Pavilion, Rowswell has transcended his role of a celebrity to top-level officialdom. But he does not see this as a big jump along his career path as the jobs are, in many ways, similar. He said the difference is that he used to work independently, but now he has to get more familiar with government systems and policymaking.

"People have that perception that Dashan is a strange choice for commissioner general, but the work is really suited to me," he said. "It is dealing between East and West, doing media work, dealing with VIPs and officials. It is exactly what I have been doing for the past 20 years."

As one of very few Chinese-speaking commissioner generals at the Expo, Rowswell said his language skills have made his work more effective, especially in meetings between Expo organizers and participants. He said having meetings with Expo organizers in their native tongue helps smooth procedures.

Rowswell has visited many pavilions in the Expo Garden. The UK Pavilion, also known as the "Seed Cathedral", impressed him most because of its unique design.

"It is a simple idea about green concepts but they did it very well."

Known by Chinese television audiences for more than two decades, Rowswell successfully maintained his popularity and recognition in China in a way no other foreign national has managed, including many who speak fluent Chinese and make regular appearances on television.

Besides Xiangsheng, Rowswell said he has done many different things in China and this has probably helped maintain his high profile.

"It is not a specific thing, it is a package of all kinds of things," he said. "Every time I am on television, even if I am not performing Xiangsheng, people still see me, so my image develops."

Although born in 1965, Rowswell looks to be in his 30s. His secret is: "Maintaining a good attitude towards life and never taking things too seriously."

"I never treat myself as a big star or VIP," he said.

CHINA DAILY

相關閱讀

人類祖先“露西”亮相上海世博會

機器人世博會拉響《茉莉花》

愛因斯坦相對論手稿正式亮相上海世博會

世博護照大受青睞 游客奔走各館忙蓋章

5月1日起可以網上逛世博

奢侈品牌世博前爭開新店

(Agencies)

大山:從洋笑星到世博加拿大館總代表

(中國日報網英語點津 編輯:蔡姍姍)

分享按鈕
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
帶來寧靜的“疊手機游戲”
斯諾登當選格拉斯哥大學“學生校長”
白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
挑戰動物起源理論 丹麥海綿需氧極少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推薦