无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 合作專區> 英語學習專欄

我家的餐廳“革命”
My dining room revolution

[ 2010-06-17 09:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

晚飯時間,家里的餐桌上卻冷冷清清,擺滿了垃圾食品。家人還未到齊,已開吃的人則一言不發,狼吞虎咽……過去可不是這樣!該做出改變了。

我家的餐廳“革命”

By Christine Biggs

高雯雯 選注

It’s suppertime in my house, but it resembles nothing like the Leave it to Beaver-style dinners I grew up with.[1] My husband isn’t home from work yet, my 13-year-old son is still at his friend’s house, and my 15-year-old daughter is glued to Facebook.[2]

I serve up[3] four plates of food anyway. The frozen fish sticks are cooked yet soggy.[4] The fries are limp[5] but edible. The canned corn is mushy, and the bagged salad, which expired two days ago, is looking tired despite an injection of cucumber slices and baby tomatoes.[6]

No wonder my family has failed to be prompt[7]. But Sarah’s tutor is scheduled to arrive in half an hour, at which time the rattling in the kitchen must cease, offering peace and quiet to the studious pair.[8]

When my husband and son finally roll in one after the other, Sarah and I have eaten, she’s back at the screen, and I’m scraping plates while digesting disappointment over our family-meal fiasco: crappy food, late arrivals and no conversations.[9] Discouragement set aside, I microwave two cold dinners and shove them in front of the latecomers.[10] Miraculously, by the time the tutor arrives, the boys have inhaled dinner, the dishwasher is loaded and the kitchen is clean.[11]

I grew up in a bungalow[12] in the sixties with my parents and older brother. Mom and Dad had expectations for Peter and me during family dinners, like arriving on time, assisting with setting and clearing the table and cleaning up, minding our manners and partaking in[13] family discussions.

I miss those days when suppertime brought our busy lives together. I miss the wobbly[14] glass kitchen table with hard plastic chairs that welcomed us every night. I miss Mom’s home-cooked cuisine, the home-baked desserts and the discussions that transpired.[15] I even miss Miss Manners, who was channelled by Mom and Dad at every meal.[16]

We far from resembled a perfect family. When my brother entered his teens, he introduced us to fast-food eating—the kind where you sit sideways in your chair while shovelling mounds of food into your mouth, hoping you could whip through dinner during one commercial break.[17] We’d laugh at the belches that escaped, moan at the sight of liver and onions,[18] and question why my parents didn’t have to drink milk.

Looking back on it now, even though there were hiccups, our meals together dished up a healthy serving of bonding that strengthened our family.[19] But those days are long past, and as much as I have wanted to recreate that mealtime connection in my own home, it’s just not working.

Our kitchen is small, housing only a bar-type platform that acts as our table, protruding diagonally outward and leaving little room to manoeuvre.[20] Surrounding this makeshift[21] table are four stools. When we eat together, we crowd around this excuse for a table, which also doubles as a countertop for serving food and stockpiling dirty dishes.[22] To avoid bodily injury, I’ve claimed sole proprietorship of all aspects of meal-making—cooking, serving and cleaning up—even at the risk of jeopardizing my kids’ culinary education.[23]

我家的餐廳“革命”

Although we try to eat healthily, fast food, free delivery and frozen dinners are a mainstay—zero prep time, minimal cleanup and often served cafeteria-style as we rotate through the kitchen.[24] With Andrew’s hockey commitments,[25] Sarah’s evening activities and my husband’s work schedule, planning a family dinner is like trying to make a meal that everyone likes: impossible.

It wasn’t until recently, when we celebrated a family birthday with my parents at a fancy restaurant, that the raw truth hit me.[26] Thanks to my Dad. He pointed out things about my kids that I had conveniently ignored all these years, like the fisted grip Andrew uses to hold his fork, the elbows that comfortably rest on the table, and the napkins that can’t seem to find their proper place.[27] Surprisingly, Dad refrained from commenting when the cellphones appeared for some friendly texting between siblings.[28] Perhaps the dirty look Mom gave him curbed his appetite for constructive criticism.[29]

I was reminded of the chant I learned long ago at summer camp: “Elbows, elbows off the table, this is not a horse’s stable, but a first-class dining table.”[30] I’d let our kitchen become a horse’s stable and it was time for a change. It was time to bring back family dinners, like in the good old days.

Gradual exposure to a new routine was paramount so that it wouldn’t backfire, especially with my younger diners.[31] I began by clearing the papers and dusting off the dining-room table so we could eat there. I decided to retain kitchen duties to avoid culture shock,[32] and didn’t tell anyone about the change of scenery until it was time to eat.

Our first dinner in the dining room was surprisingly pleasant. Everybody showed up on time, we ate a home-cooked meal and talked to each other. Andrew still gripped his fork, I forgot to put out napkins and I ignored the elbows on the table. But it was a start.

Now, more than two months later, we’re still eating in the dining room. Andrew is working on his fork grip, the kids are now clearing the table, and our discussions revolve around world events and school-day revelations[33]. We still have kinks[34] to work out, but I’d say progress has been made in transforming our horse’s stable into a proper family dining table.

Vocabulary

1. resemble: 像,類似于;Leave it to Beaver: 《反斗小寶貝》,美國20世紀50年代熱播的電視劇,反映的是美國一個傳統家庭的生活狀況,比如晚飯時分,母親在家準備好晚飯,父親下班回到家中,一家人幸福地圍坐在餐桌旁吃著香噴噴的飯菜。

2. be glued to: 聚精會神地盯著某物;Facebook: 美國著名社交網站。

3. serve up: 端上桌,上菜。

4. fish stick: (涂有面包屑的)魚條;soggy: 未烤透的。

5. limp: 松軟的。

6. 罐裝玉米呈爛糊狀,還有一盤兩天前就已過期的袋裝色拉,盡管加入了黃瓜片和小西紅柿,看上去還是不太新鮮。

7. prompt: 準時到達的,按時回家的。

8. rattling: 喀啦聲;cease: 停止;studious: 用功的,好學的。

9. scrape: 擦;fiasco: 徹底失?。籧rappy: 無價值的,很差的。

10. microwave: v. 用微波爐熱;shove: 亂推。

11. miraculously: 奇跡般地;inhale: 狼吞虎咽地吃掉;load: 裝載(以便運行)。

12. bungalow: 單層小屋。

13. partake in: 參加。

14. wobbly: 不穩的,晃晃悠悠的。

15. cuisine: 菜肴;dessert: (餐后)甜點;transpire: 發生。

16. Miss Manners: 禮貌小姐朱迪絲?馬丁(Judith Martin),從小跟在聯合國工作的父親走南闖北,大學念的是衛斯理女子學院(Wellesley College),是擁有良好教養的淑女。1982年,身為《華盛頓郵報》記者的她開始在該報開設一個名為“Miss Manners”(禮貌小姐)的專欄,旨在給那些對禮貌禮儀感到困惑的人指點迷津;channel: 集中,關注。

17. sideways: 斜向一側的;shovel: 大口大口吃;mounds of: 一大堆;whip through: 迅速吃完;commercial break: 廣告時間。

18. belch: 打嗝;moan: 哀嘆。

19. 如今回憶起那段日子,縱然打嗝聲此起彼伏,但我們共進晚餐,就好比享用一頓強化家人關系的健康大餐。

20. protrude: 伸出,突出;diagonally: 斜地,對角地;manoeuvre: 活動,操作。

21. makeshift: 權宜的,臨時的。

22. crowd: 催逼;countertop: (廚房的)工作臺面;stockpile: 堆放。

23. proprietorship: 所有權;jeopardize: 危及,損害;culinary: 烹飪的,廚房的。

24. mainstay: 主要依靠;prep: = preparation,準備;cafeteria: 自助餐廳。

25. hockey: 曲棍球;commitment: 參與,投入。

26. fancy: 高檔的,精致的;raw truth: 赤裸裸的事實。

27. conveniently: 順便地;fisted grip: 手握成拳頭抓住;napkin: 餐巾。

28. refrain: 克制,抑制;text: v. 發短信;siblings: 兄弟,姐妹。

29. give sb. a dirty look: 惡狠狠地瞪某人一眼;curb: 克制,抑制。

30. chant: (尤指眾人齊喊或合唱的)反復而有節奏的短句;stable: 馬廄。

31. routine: 慣例;paramount: 首要的,主要的;backfire: 產生事與愿違的后果。

32. retain: 保持,保留;culture shock: 文化沖擊,此處指我暫時繼續承擔廚房里所有的活兒以免家里其他人覺得不習慣和震驚。

33. revelation: 出人意料的真相透露,驚人的發現。

34. kink: 問題,困難。

(來源:英語學習雜志)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn