无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

 
  | Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2002
Updated: 2002-09-18 01:00

Forbes 400 Wealthiest Lose Money(2002/09/18)
《福布斯》:全美富豪財產縮水(2002/09/18)
TWarren Buffet,left, second with billion; and Paul Allen third with 21 Billion
The rich are getting less rich in America.

For the second straight year but only the fourth time in 20 years of rankings, the combined net worth of Forbes magazine's 400 wealthiest Americans declined this year, reflecting the economy's continuing troubles.

Their total net worth of 2 billion was down from 6 billion in 2001 and .2 trillion in 2000.

Even the benchmark for being ranked dropped. The 2002 survey included individuals with a minimum net worth of 0 million - down from the required 0 million in 2001.

The top 10 remained the same, with some reshuffling of the order.

The biggest loser on the list released Friday was also the richest person: Microsoft co-founder Bill Gates.

Gates lost billion for a net worth of billiin. He now has lost billion since the tech meltdown began in 2000, due largely to the drop in value of his Microsoft shares.

The biggest winner was investor Warren Buffett, who remained No. 2 on the list. His net worth increased - to billion from .2 billion.

Microsoft co-founder Paul Allen also maintained his ranking - third - but saw his net worth fall to billion from .2 billion.

Five relatives of the late Sam Walton, founder of Wal-Mart Stores Inc., tied for fourth. Their net worth increased to .8 billion each from .5 billion in 2001, thanks to strong consumer spending.

Oracle chief executive Larry Ellison, who fell from second in 2000 to fourth in 2001, dropped to ninth this year. He's now worth .2 billion, down from .9 billion last year.

Forty-six women made the list, including the three granddaughters of oilman J. Paul Getty. They each inherited 0 million in 1986.

The youngest among the 400 was 30-year-old Daniel Ziff, who shares a .2 billion inheritance from his father William Ziff Jr. with his two brothers, ages 34 and 38.

The oldest person on the survey is 94-year-old Max Fisher, who made his fortune in oil and steel. "I'm not a billionaire," he said. But he's not that far from it, according to Forbes, with a net worth of 0 million.

(Agencies)

近來,美國富翁們的腰包越來越癟,他們的身價已經大大地縮水了。

20年來這樣的情況一共只出現了四次,其中的兩次接連發生在去年和今年:《福布斯》雜志共排出了400名最富有的美國人,但他們的總資產凈值卻減少了。從這一點上也可以看出美國經濟中出現的一系列問題。

2000年這些富豪們的資產凈值總額為1.2萬億美元,2001年則降至9460億,2002年僅為8720億。

更甚的是,連進入排名的標準也隨之降低了。2002年入圍參加排名者的個人資產至少要達到5.5億美元,而在2001年,最起碼也得有6億的家產才能被《福布斯》列入考慮之列。

盡管如此,富豪榜上的前10名仍然沒有易主,只是某些人的排名順序稍有變動而已。

微軟公司創始人之一比爾·蓋茨

由9月13日公布的這份排名來看,排名在首位的全球首富仍然是微軟公司的創始人之一比爾·蓋茨,不過他也是身價縮水最為嚴重的富豪。

他的資產凈值為430億美元,比去年"縮水"了110億。由于科技產業的泡沫逐漸走向破滅,他所持的微軟股份也難逃貶值的厄運,從2000年到現在,他的總資產共損失了200億。

而超級投資者沃倫·巴菲特這次則成為了最大的贏家,他不但坐穩了排名上第二把交椅的位置,而且資產凈值還從332億增加到了360億。

排在第三位的仍然是保羅·艾倫--微軟公司的另一位開國元勛,但他的資產從282億下降到210億。

已故沃爾瑪公司(Wal-Mart Stores Inc.)創辦人山姆·沃爾頓的五位家族成員同時排在了第四名的位置。得益于旺盛的市場購買力,他們每人的總資產從2001年的175億增加到188億。

美國最大的數據庫軟件制造商甲骨文公司(Oracle Corp.)的創始人拉里·埃里森這次是回天乏術了,無法扭轉名次下滑的局面。在名單上的排名從2000年的第二到2001年的第四,再到今年的第九,資產總值從去年的219億直落至了現在的152億。

在這次的富豪榜上共有46位女性。其中包括石油大亨J·保羅·蓋提的三位孫女。她們于1986年分別繼承了40億財產。

400位富豪中最年輕的是30歲的丹尼爾·齊夫,他和現年非別34歲和38歲的兩個哥哥繼承了其父--IT媒體出版業巨頭威廉姆·齊夫的財產,而丹尼爾獲得了其中的12億。

而榜上年齡最大的則是94歲的馬克斯·菲什,他的發家是從石油和鋼鐵開始的。他曾經說過:"我并不是個億萬富翁。"但其實也差不了多少,因為據《福布斯》統計,他的總資產已經達到了7.5億美元。

(中國日報網站譯)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Olympic spirit dampens among world's advertisers
雅典奧運開幕在即 世界各地廣告商熱情衰退
· Little Prince author remembered 60 years after disappearance
60年前神秘失蹤 《小王子》作者令人懷念
· The hidden pleasures of Athens
雅典——一座隱藏著快樂的城市
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.